8 avril 2022

В Нью-Йорке, в 8 априлия 2022 г.

Моя дорогая Юлия,

Ты помнишь, когда я хотел сказать “глупенький”, и сказал “клубники”? Я думал вчера, что во Франции, у нас много высказываний с фруктами и овещами. То, сегодня, я хочу учить тебе несколько.

Commençons donc par les fraises justement. « Ne ramène pas ta fraise », signifie que pendant une discussion qui ne nous concerne pas, il ne faut pas être prétentieux et donner son avis de façon péremptoire, sans qu’on ne nous l’ait demandé. Il y a d’ailleurs beaucoup d’expressions françaises concernant la prétention (c’est un défaut commun), et notamment « il a pris le melon », ce qui signifie que quelqu’un est devenu arrogant, prétentieux. Melon dans le sens de « tête ». D’autres fruits sont associés à cela : « c’est encore pour ma pomme » signifie que la personne qui parle va être responsable de quelque chose. « Ne me prends pas le chou ! » veut dire : « arrête de me prendre la tête, de m’ennuyer ».

Mais il y a des expressions plus en générales, comme « presser comme un citron » qui veut dire utiliser une personne jusqu’au bout de ses forces. On parle aussi de « prendre quelqu’un pour une poire », qui veut dire se comporter de façon méprisante avec quelqu’un car on pense qu’il est idiot, dans le sens pas intelligent. Je finis sur l’expression « les carottes sont cuites ». Cela signifie qu’une situation est achevée, et que l’on ne peut rien y changer. C’est une expression du XVIIème siècle qui avait disparu, mais que les résistants ont remis au goût du jour pendant la deuxième guerre mondiale pour faire passer des messages codés depuis Radio Londres !

Моя дорогая Юлия, я надеюсь, что тебе понравятся эти предложение, toi qui me rends « rouge comme une tomate » quand je pense à toi.

Я сильно целую тебя, ты замечательная женщина, которая знает много предложен в разных языках. Я тебя люблю,

Твой клубникий Géraud